Профессиональные переводы с 2005 года

(русский и немецкий языки)

После обучения в Мюнхенском университете имени Людвига Максимилиана на факультете германистики я успешно закончила Мюнхенский институт иностранных языков и переводчиков при высшем учебном заведении прикладного языкознания по специальности техника и экономика. Я приведена к присяге в Земельном суде Мюнхен I и, таким образом, уполномочена на выполнение заверенных письменных переводов с русского на немецкий и с немецкого на русский языки. Кроме того, я являюсь обладателем международного сертификата по управлению проектами уровня «C» (сертифицированный менеджер проектов) по стандарту IPMA (International Project Management Association) и специалистом по управлению качеством процессов в проектах (BMW AG).

Благодаря многолетней работе в сфере консалтинга, я обладаю специфическими знаниями в области ИТ, таможни и финансов, а также обладаю обширным опытом в экономической и автомобильной отраслях. В  результате работы письменным и устным переводчиком для адвокатов, нотариусов, судов и прокуратуры я имею глубокие знания в области права.

Язык изменяется и развивается едва ли не ежедневно, поэтому дальнейшее совершенствование терминологии в областях специализации, меняющееся словоупотребление, а также нововведения требуют того, чтобы я всегда находилась на уровне последних достижений языкознания. Этому фактору я придаю очень большое значение, поэтому постоянное повышение квалификации является неотъемлемым условием как для меня, так и для высокой конкурентоспособности предлагаемых мною услуг письменного и устного перевода.  Не в последнюю очередь именно по этой причине я столь успешно работаю на рынке переводческих услуг уже в течение 10-ти лет.